MySQL 的两种读法,一直读 My-S-Q-L, 但是别人都读 My-Sequel
官方 The official way to pronounce “MySQL” is “My Ess Que Ell” (not “my sequel”), but we do not mind if you pronounce it as “my sequel” or in some other localized way.
不懂'句柄'这个概念,只懂与此相似的指针概念,句柄这个概念应该在 Windows API 中比较常见吧, 还有就是某年的计算机课本上出现过。
单点登录是啥?让对方解释对方漏出阴险的微笑,啥也不说。去百度查了下是一次认证在多个网站使用,这个就很熟悉了,不就是 Token 和 Oauth2.0 么,我都用过。
Redis 缓存的两种方式?啥! Redis 缓存还有两种方式?对方表示时间短懒得解释,不过我猜他应该是讲 RDB 和 AOF 吧。
本人 90 后,难道 80 后接触的术语和我们都不一样?对于这些术语我是没有强记的,我按照自己的方法记。
还有哪些术语在日常中比较重要且会导致别人理解(脑补)得不对的呢?
101
Nazz 2019-12-20 14:19:17 +08:00
@Raymon111111 插座
|
102
flyingghost 2019-12-20 15:02:01 +08:00 3
关于词的形成和发展。我一直对这个很感兴趣。
以下一半是考古,一半掺杂我的猜测: handle,是一个编译原理的概念,指的是一个句子中最先被规约的部分,所以带有一个「句」字。 后来文件操作编号叫 file handler,其中的 handle 借鉴之前的 handle 那个翻译,直接就叫文件句柄了。 单点登录,对应于传统多个网站 /应用需要分别多次登录,单点登录只需要在一个点登录一次就可以在多个系统中使用。这个词其实很好理解,近乎白话了。我猜 lz 感觉莫名主要是不知道这个是什么东西解决什么问题。 2b/2c/saas,to business users,to customers, software as a service,非常精准非常传神的定义的缩写。只是对领域不熟悉才会陌生吧。 其实纠结一下这些词的来历挺有意思的。有些可以挖出历史,有些可以深刻理解,有些纯粹是好玩(比如鲁棒性哈哈哈哈哈哈我可以笑三天)。 随便抛几个大家耳熟能详的词吧。 身为陕西人,我居然很久都不知道陕西为什么叫陕西。 鼓舞士气为什么喊加油?这词出现可比汽车要早。 大部分人都知道没有马的路为什么叫马路,但未必知道没有马的桶为什么叫马桶。 我总是很喜欢美女留刘海的样子。那么刘海这词是怎么来的?怎么听起来那么像姓名? 也许有人会觉得这些知识是“垃圾”,穷究这个是有“毛病”,但垃圾和毛病是怎么来的如何会发展成现在的意义? 这么视角一看,生活中一堆堆习以为常的事情瞬间就其乐无穷了啊。 |
103
g0thic 2019-12-20 16:18:30 +08:00
h5 当时不还很多人争论 现在不见啥人讨论了 都加入真香队伍了嘛
|
104
chairuosen 2019-12-20 16:26:24 +08:00
@cnanyi 印度人?日本人不服
|
105
vjnjc 2019-12-20 16:39:52 +08:00
@flyingghost 楼主要不写成文吧,想看。。。。
|
106
LiYanHong 2019-12-20 16:48:10 +08:00
自然语言相同东西不也很多叫法 /读法,能互相知道就行,不知道解释下
|
107
cherryas 2019-12-20 16:49:20 +08:00
我猜你接触的是 java 工程师。。
|
108
xiparos 2019-12-20 17:52:06 +08:00
让对方说英文,不会的话,就说明对方也不懂这个概念,不要用中文术语来唬人,那都是文盲间的黑话
|
109
KeyboardManAnAn 2019-12-20 18:52:13 +08:00
@manami 这种咬舌音放在中文语境里读起来有点费力
|
110
KeyboardManAnAn 2019-12-20 18:55:07 +08:00
@Pastsong 不太明白为啥不能直接翻译成健壮性,最佳翻译是能够做到音译加意译,可是这个鲁棒性第一眼看很懵逼啊,完全做不到见名知意啊
|
111
xiparos 2019-12-20 21:32:44 +08:00
@KeyboardManAnAn 因为翻译者本身也没文化,且在文盲间传递起来极为容易(鲁棒=撸棒),所以慢慢就歪了
|
112
xiparos 2019-12-20 21:36:00 +08:00
很多人还在嘲笑三哥的咖喱味口音,实际上人家连讲架构都是用的英文,嘲笑别人之前,先把什么单点登录,句柄,鲁棒性等等等等改成英文,才算是和国际接轨的第一步。
|
116
simonv3ex 2019-12-21 11:06:40 +08:00
leader:来看一下我这个 SQL
我们组里一前端兴奋的问道:烧烤? |
117
aguesuka 2019-12-21 11:55:11 +08:00 via Android
@flyingghost 加油是北大食堂油水少,运动会喊加油
|
118
aguesuka 2019-12-21 11:58:25 +08:00 via Android
《孤帆远影:陈岱孙的 1900-1952 》里说,当时清华学生常觉得食堂油水不够,四处高呼「加油加油」以唤伙计来给菜盘里添油。后来在全校运动会上,有人偶然喊出「加油」来,凭着在清华广泛的群众基础,「加油」成了校啦啦队的标准口号。 不知真假
|
119
FrankHB 2019-12-21 13:24:28 +08:00
@binggo1992 ……dssq 也麻烦遵循基本法。
少数服从多数那么容易,那还真是 doubleplusgood 了。 基于误会谣传的稀里糊涂因为用得人多了集体犯傻了也是正义先不论…… 原来的意思因为看起来没有人用,反倒应该被遗忘? 知道准确含义没有引起歧义的用法,反而还得入乡随俗拉低自己的智商和眼界才能开口? 跟人说人话,跟狗说狗话就罢了。要是人也非得屈从只说狗话,以至于光是因为数量没有被控制就自动能定义哪个更配当算不算,那还真是岂有此理。 举个例子——反正把 stack 叫成堆栈的,就是要打死: http://tieba.baidu.com/f?ct=335675392&tn=baiduPostBrowser&z=6213333021&sc=126965186299#126965186299 另外这也不是领域特定的问题。像什么不分场合乱用“打尻”“奇迹红”什么的也一样呵呵。 而如果要以辞害意迫害更清楚的用户,那么于情于理,都没法客气了。 这方面的一个例子:“你国”在 v2 上就已经炎上过不止一次了,搞得包括维基百科之内的来源都是一堆脑补的,还真是瓦釜雷鸣: https://www.v2ex.com/t/597433#reply127 |
120
FrankHB 2019-12-21 13:28:20 +08:00
关于英文专有名词,如果不是事先有周知的念法,首字母缩略词直接念字母基本上不会有问题(除非实在太长了……)。这是一般来讲最标准稳妥的发音。
母语用户可能习惯再连起来重新转音,像 GUI→gooey 什么的……基本上不会理解出偏差也很正常。说白了就是舌头上的偷懒而已。 |
121
FrankHB 2019-12-21 13:41:23 +08:00
再补个词源就来路不正但阴差阳错 dssq 出恶心的典范:“正能量”。
附带关键字: 《水知道答案》 宋山木 (水表相关的问题略。) 专有名词没能找到恶心到这个程度的,算是谢天谢地了,基本还找不到需要那么避讳脏嘴的例子。 |
122
winglight2016 2019-12-21 17:43:05 +08:00
MySQL 里 SQL 的发音,应该是 SQL 本身就是这样读的:[ ˈsiːkwəl ]。至于为什么这么读,我去 Google 了一下,第一条链接就解释了:SQL 来自于 Sequel。
至于英翻中的问题,以前有个大学教授把 usecase 翻译成了用况,可是激起了众怒,大约翻译者都很难了吧。 |
125
xiparos 2019-12-23 16:30:19 +08:00
|