V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX  ›  llh880808  ›  全部回复第 3 页 / 共 6 页
回复总数  111
1  2  3  4  5  6  
有推荐 scoop 的,那当然得推荐 wingetui 了

wingetui 不仅仅是是给 winget 套了 UI 壳,也同时支持 scoop/choco ,甚至 pip/npm ,字面意思的“我全都要”
2024-03-02 15:24:32 +08:00
回复了 Dreamerwwr 创建的主题 程序员 两百预算,有什么比较好的电子电路开发板入门推荐?
@napsterwu 焊接问题可以先从直插件入门,熟练了再从封装较大引脚较少的贴片元件(比如 0805 封装的电阻电容)过渡到更小封装和多引脚的芯片

成本问题确实,在淘宝能买到且满足需求的前提下,手工制作的成本一定干不过量产,手工的优势在于灵活性,
- 有些功能可能需要两三个淘宝模块组合起来,如果手工做就能在一块 PCB 上做出来,体积稳定性都好得多;
- 有些功能可能淘宝根本无法满足,或者性能不如预期之类的
2024-03-02 14:43:16 +08:00
回复了 malagebidi 创建的主题 机械键盘 WASD 作为普遍游戏默认的上下左右按键,是个灾难
确实有 ESDF 比 WASD 更优越的说法,其中一个理由是如果控制方向的键位移动一下,左边能空出更多按键给其他技能

但这不意味着 WASD 是个灾难,这其实只是个习惯问题,一来游戏键位大多可以自定义,二来即使游戏不允许自定义,全局的按键映射总是可以的,完全称不上灾难
2024-03-01 13:54:22 +08:00
回复了 kleeee 创建的主题 Bitcoin 靓仔们,我想问下,关于比特币涨到 6 万美元,你们有什么看法
1. 虽然知道很早但承认自己拿不住,并不后悔
2. 现在已经失去入场的机会,“繁荣”与我无关
3. 早期入场者有先发优势,手握足够多低成本的“弹药”,配合常规的金融手段,操纵价格不是难事
2024-03-01 11:31:55 +08:00
回复了 RiverMud 创建的主题 分享发现 快递不打电话不送上门或被罚款这个新政大概率流产
国内过低的快递/外卖费用其实是不健康的,但普通用户只看绝对价格和看起来的包邮。

虽然成本都计算在价格中了,但“看不见等于没有”,而被培养出的低价习惯逐渐根深蒂固难以改变
2024-02-27 11:22:25 +08:00
回复了 iceAD 创建的主题 小米 小米自带的笔记软件,其待办功能会筛选政治敏感词。
逻辑上不成立,如果真的敏感,要么
1. 干脆不允许输入
2. 允许输入但无法查看
3. 允许输入可以查看,但后台记录 ip/mac 之类的

如果允许输入可以查看,仅仅不许删除,这样做毫无意义
2024-02-23 10:29:16 +08:00
回复了 dropdatabase 创建的主题 签证 趁机办个在职证明.用于签证办理.请教大佬
日本出签速度如 1L 所说,还挺快的

办理条件根据常驻地或者户口所在地不同,可能隶属不同领区,不同领区的政策还是有差异的

而且日本签证必须通过旅行社,所以政策细节直接问旅行社就好,不放心价格就多问几家
2024-01-19 23:10:38 +08:00
回复了 FlyingBackscratc 创建的主题 程序员 手机 APP 会监听用户对话用来做大数据推荐的现实例证
可以怀疑厂商的良心,但不可以怀疑厂商趋利的本性

如果剪贴板监听+孕妇效应可以实现绝大部分(为了不把话说死,只说绝大部分)精准到让人认为是”监听“的推荐,那么厂商就不需要使用成本更高,效率更低的监听方案
2024-01-15 13:47:25 +08:00
回复了 laoda176176 创建的主题 Android 请问购买二手安卓手机会有病毒的风险吗
@ltkun #27 纯好奇哈,所谓“人家编译的”包括官方发布的 release 吗,如果包括,自行编译前会自行审查代码吗,以及,你信任你的编译器吗,毕竟编译器投毒也不是没发生过
2024-01-07 21:54:54 +08:00
回复了 lynan 创建的主题 分享发现 来说说你们认为信达雅的翻译吧
论信达雅,第一反应就是这个“据说”出自拿破仑的回文句子,能翻译出回文效果就太厉害了

Able was I ere I saw Elba.

不到俄岛我不倒。(许渊冲)

落败孤岛孤败落。(马红军)
2024-01-07 21:47:49 +08:00
回复了 lynan 创建的主题 分享发现 来说说你们认为信达雅的翻译吧
@enihcam 先吐槽一句信达雅的信就是还原的意思啊,符合信达雅的翻译自然满足你说的还原事实,翻译准确,而且信是第一位的

其次,你举的电影片名翻译的例子是不合理的,因为电影片名的翻译逻辑可能更不会遵循信达雅了,甚至更多考虑商业因素,比如《总动员》“系列”,观众一看片名,联系曾经看过的《总动员》就大概知道影片类型

把 Frozen 翻译成 冻住,就更不知如何吐槽了
1  2  3  4  5  6  
关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   1113 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 35ms · UTC 23:23 · PVG 07:23 · LAX 16:23 · JFK 19:23
Developed with CodeLauncher
♥ Do have faith in what you're doing.