1
nieyujiang 2022-07-17 13:12:51 +08:00
别人咋样不知道,我是直接看.完全没有障碍.
|
2
hsfzxjy 2022-07-17 13:13:16 +08:00 via Android
直接看,无障碍
|
3
aneureka 2022-07-17 13:15:11 +08:00 via iPhone
直接看。如果基础差一些,推荐方式二,查英英词典。
|
4
wdssmq 2022-07-17 13:26:10 +08:00
第二种,甚至一直就没装过划词翻译。。
|
5
secondwtq 2022-07-17 13:47:02 +08:00
单说文档的话我觉得和代码差不多,相当于代码里面大段的注释,所以怎么看代码就怎么看
|
7
chendl111 2022-07-17 14:39:02 +08:00
划词软件
|
8
A01514035 2022-07-17 14:45:37 +08:00
方式二,配合划词翻译使用。
不推荐方式一。 |
9
seesky 2022-07-17 14:56:16 +08:00
看一段,如果不理解,直接翻译这一段看意思然后再查单词验证。
翻译是有上下文的才比较靠谱, |
10
Brentwans 2022-07-17 14:57:30 +08:00
技术文档尽量看原文。单词不认识,直接翻译一下。
但是实际看懂技术文档或者论文,更多需要相关领域的知识。 比如“一致性”即使翻译成中文,该不懂的还是不懂的。 |
11
imycc 2022-07-17 15:13:08 +08:00
api 文档或者是 stackoverflow 的没啥问题,有些博客难读一点,遇到不认识的就搜。学习新东西的时候,我会先找些中文的博客 /专栏看看,再去搜官方的文档。
其实阅读也不是逐词逐句地翻译,如果熟悉文章里讨论的概念,理解起来会方便很多。不熟悉的词,搜一搜大概意思,结合上下文理解就行 |
12
git00ll 2022-07-17 15:23:30 +08:00
着急的时候就方法 1 ,不着急的话就方法 2
|
13
eason1874 2022-07-17 15:32:43 +08:00
就扫一眼,大部分能看懂的就不翻译,不懂的部分靠猜
关键内容看不懂的,就右键翻译页面 |
14
vocaloid 2022-07-17 15:36:25 +08:00 via iPhone
划词翻译 yyds
|
15
closedevice 2022-07-17 15:52:46 +08:00
以前是直接看,这两年变懒了先一键翻译,有问题的再看原文
|
16
vazo 2022-07-17 15:53:05 +08:00
⑵
|
17
Hurriance 2022-07-17 16:01:39 +08:00
划词翻译
|
18
28Sv0ngQfIE7Yloe 2022-07-17 21:18:25 +08:00
一键翻译的结果质量越来越好了~
|
19
luzemin 2022-07-17 23:13:20 +08:00
2 , 划词翻译
|
20
ldyisbest 2022-07-17 23:55:36 +08:00
大部分二,不想看英语的时候一
|
21
howe670 2022-07-18 01:02:19 +08:00
针对英文博客或者分类不清晰的文档:
先一键翻译成中文,快速浏览找寻是否有我关心的重点;如果有,切成英文阅读关心的段落。 |
22
caixiangyu17 2022-07-18 09:39:02 +08:00
如果只是偶尔用一下,那就大段复制到 google traslate 里面吧,大多数翻译的还不错,有的地方中文看不懂再去仔细看英文,逐词翻译。
如果是想练习英文水平,那只能硬着头皮看,那翻译软件辅助。我再澳洲 7 年了,现在看计算机的非 research 文章还凑活,别的领域也白扯。平时主要硬着头皮看 medium 练 |
23
fredli 2022-07-18 10:09:50 +08:00
直接看,机器翻译错误太多耽误事
|