如题,是不是应该用“音译”的方法,比如“新虎”可翻译成“ sinhoo ”,而不是直接用拼音“ xinhu ”?这个有什么规律?比如,我的公司名叫“德宏”,那应翻译成什么?多谢!
1
alvin666 2018 年 7 月 13 日 via Android
威妥玛拼音了解一下,对外国人比较友好,如果业务大部分面向国内那就用普通拼音也行
|
2
hahasong 2018 年 7 月 13 日
dayhome
|
3
AlphaTr 2018 年 7 月 13 日 via iPhone
起名字时候就确定好中文英文名🤔
|
4
livc 2018 年 7 月 13 日 duang
|
5
iamsad3508 2018 年 7 月 13 日 via Android
粤语音译,德 dak 宏 wang
普通话音译,德 der 宏 Hung |
6
zackkson1991 2018 年 7 月 13 日
DeWin
|
7
Hiyagg 2018 年 7 月 13 日
DeMacro
|
8
th00000 2018 年 7 月 13 日
载乐 zealer
维沃 vivo 欧珀 oppo |
9
easylee 2018 年 7 月 13 日 via Android
Dehub
|
10
fl2d 2018 年 7 月 13 日
徳宏株式会社
Norihiro Co. Ltd. |
11
ys0290 2018 年 7 月 13 日 via iPhone
音译,朝主营业务方面靠,比如宜家什么的外译中
|
12
yingfengi 2018 年 7 月 13 日 via Android
华为
huawei wuawei |
13
crab 2018 年 7 月 13 日
Devon
|
14
qiayue PRO TheHome
|
15
haimall 2018 年 7 月 13 日 via Android
dehon
|
16
lixinyu1024 2018 年 7 月 13 日 via iPhone
让会拼音的老外去读,在用英语去模拟发音
|
17
6388xE5FRKTNUT9x 2018 年 7 月 13 日 via Android
@qiayue 这么说,De Home 也不错
|
18
Myprincess 2018 年 7 月 13 日
dealhome
|
19
param 2018 年 7 月 13 日 via Android
新虎、辛苦
|
20
qiayue PRO @showgood163 de 前缀表示离开、出
|
21
akira 2018 年 7 月 13 日
普通公司并没有专有的英文名称,直接用汉语拼音就是了。
|
22
6388xE5FRKTNUT9x 2018 年 7 月 13 日 via Android
@qiayue 没深究过,只觉得读的顺口。谷歌了下,发现 de home 有人用了。。
|
23
maemolee 2018 年 7 月 14 日
TOKUHIRO,是不是有点日企的感觉了(笑。
|