V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
Andor_Chen
V2EX  ›  翻译

请教 bulletproof 的翻译

  •  
  •   Andor_Chen · 2011 年 8 月 25 日 · 2551 次点击
    这是一个创建于 5253 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    请教下各位达人,bulletproof 这个单词在设计或者编程领域怎么翻译比较合适呢?

    语文不太好,实在找不到满意的翻译。
    4 条回复    1970-01-01 08:00:00 +08:00
    Livid
        1
    Livid  
    MOD
    PRO
       2011 年 8 月 25 日
    可以翻译为「牢不可破」。
    froo
        2
    froo  
       2011 年 8 月 25 日
    无懈可击
    taine
        3
    taine  
       2011 年 8 月 25 日
    防弹武僧啊,lz没看过这个电影?

    哈哈
    Andor_Chen
        4
    Andor_Chen  
    OP
       2011 年 8 月 25 日
    @Livid “牢不可破”倒是个不错的选择

    @froo 市面上见过这个翻译

    @taine 电影看过,不过⋯⋯

    谢谢三位,最终采用了“无懈可击”,因为市面上见过,可能会更被读者接受
    关于   ·   帮助文档   ·   自助推广系统   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   1388 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 26ms · UTC 16:40 · PVG 00:40 · LAX 08:40 · JFK 11:40
    ♥ Do have faith in what you're doing.