1
lingyired 2014-02-14 09:31:47 +08:00
建议修改字体。
那个字体是系统确实还是加载不成功,文字显示不出来 官方的文档也是 |
2
ShakeChan 2014-02-14 10:00:41 +08:00
万分感谢,有劳了!拜读中
|
3
mulog 2014-02-14 10:22:17 +08:00 1
虽然不搞Android 也很想看看 不得不说还是中文读着省力。。
辛苦了~! |
4
lidongdong 2014-02-14 10:37:27 +08:00
感谢分享。英语不好,前些日子在看英文的,很吃力。有中文,看着快多了。
|
6
caspar OP |
7
honk 2014-02-14 10:48:31 +08:00
感谢已发送
|
8
andyliu 2014-02-14 10:52:52 +08:00
“使哥着迷”
“简化哥的生活” 。。。 |
9
hao11703 2014-02-14 10:56:42 +08:00
THX
|
11
beingbin 2014-02-14 11:50:17 +08:00
感谢……期待chm版本
|
12
twocity 2014-02-14 12:29:33 +08:00
“使哥着迷”...
|
13
ETiV 2014-02-14 12:38:44 +08:00
虽然打算黑一辈子安卓, 但是还是感谢了LZ的努力.
|
14
falconeye 2014-02-14 12:43:48 +08:00
不错,支持一下!
|
16
caspar OP |
17
66beta 2014-02-14 13:02:36 +08:00
下个手机交替Android,楼主加油!
|
18
lizheming 2014-02-14 13:04:14 +08:00
segmentfault的镜像站~ http://mirrors.segmentfault.com/adchs/
|
19
darktiny 2014-02-14 14:02:26 +08:00
同 8 楼,实在看不下去了
|
20
flied 2014-02-14 14:53:27 +08:00
非常感谢LZ,不过我也喜欢标准和严肃一点的翻译风格。
现在的翻译风格,看起来比较有压力。 |
21
caspar OP @flied
@andyliu @darktiny 之前 NJLUG 有同学提出过类似的疑问,下面是我的回复: “谢谢 Bootingman 的建议。“哥” 版翻译是 Junwen 在第一版时引入的创意,我也很赞同这样的译法。 相关内容主要出现在 “开始 (Get Started)” 这一章。比起正襟危坐、坐而论道,我们更希望大家能带着一种轻松愉快的心情开始阅读 Android Design。这也是我们对 “写作风格(Writing)” 这一节中 “要有 Android 的腔调” 这部分内容的理解。所以,在目前的版本中我们会继续使用“哥” 版翻译 :-) ps: 其实我们在正文中还藏了彩蛋,等大家去挖掘” 此外,Android Design 本身是基于 Creative Commons Attribution 2.5 发布的,如果有同学有更好的译法,不妨创建自己的翻译版本,百家争鸣才有趣不是吗 :-) |
22
wangcheng 2014-02-14 15:30:23 +08:00
赞一个!
|
24
zjgood 2014-02-14 18:58:40 +08:00 via Android
我现在对安卓充满无限激情了。
另外"作为情人节礼物送给大家 :-)"也无限基情了。。。 |
26
stargazer242 2014-02-14 21:49:43 +08:00
感谢楼主 楼主马上有妹子
|
27
sobigfish 2014-02-14 23:57:53 +08:00
太个性化了-,- “使哥着迷”
|
28
jinyang656 2014-02-15 00:14:43 +08:00
已收藏 感谢哥
|
29
cpp255 2014-02-17 21:32:47 +08:00
里面看到好多“哥”
|
30
passluo 2014-02-22 20:23:37 +08:00 via Android
女权组织表示抗议
|